معرف الرمز المميز IBcDM6hK3p1ttUkLp4afPjDo8fo
Recto Text 4 rt. 5.4 mḏꜣ.t-n.t-hrw-wrš
تعليقات
-
Dieser Text hat eine (nicht exakte) Parallele in der Passage pChester Beatty 9 vs. B 1,6-11,3. Die Lücken hier wurden von Gardiner, Hieratic Papyri II, pl. 41 weitgehend danach ergänzt. Die Kol. rt. 6, in der der Text endete, ist nicht erhalten, weil das betreffende Blatt bereits von einem Besitzer in der Antike abgeschnitten worden war; Gardiner, Hieratic Papyri I, 69.
J.F. Quack, Reinigen durch Anschwärzen? Zum Motiv des Antagonistischen in ägyptischen Reinigungsritualen, in: P. Rösch und U. Simon (Hgg.), How Purity is Made, Wiesbaden 2012, 114 mit Anm. 34 schließt nicht aus, dass die Lücke länger als eine Seite war. -
Lit: „Buch vom Tage (und) Zubringen des Tages“ (?). Gardiner, Hieratic Papyri I, 68 mit Anm. 8 übersetzt und kommentiert: „‘daytime’ , emphazising the contrast between this and ‘night’ more emphatically than hrw alone would have done“. Möglicherweise liegt ein Festkontext vor; vgl. das Nachwort in der Parallele pChester Beatty 9 vs. B 13,8f.: swꜥb.tj hrw sjs.nwt ḫ(w)i̯.tw hrw wrš „(and) thou art purified on the day of the sixthday festival, and protected in the daytime (?).“; Üb. Gardiner, Hieratic Papyri I, 111. Vgl. noch S. Schott, Bücher und Bibliotheken im Alten Ägypten, Wiesbaden 1990, 102 Nr. 191.
J.F. Quack, Reinigen durch Anschwärzen? Zum Motiv des Antagonistischen in ägyptischen Reinigungsritualen, in: P. Rösch und U. Simon (Hgg.), How Purity is Made, Wiesbaden 2012, 108 übersetzt "Buch vom letzten Tag des Mondmonats" und erkennt in wrš einen Namen für den letzten Tag des Mondmonats, d.h. den 29. oder 30. Tag. Er verweist auf pChester Beatty 9, Vso B.13.9, wo der Mondmonatstag sn.t mit hrw wrš parallellisiert wird, was erneut in dem semidemotischen Papyrus Berlin P 14402 (Tebtynis, 2. Jh. n.Chr.), Fragm. a, Kol. x+2.7 der Fall ist (wrš-Fest und sn.t-Fest) (J.F. Quack, Fragmente memphitischer Religion und Astronomie in semidemotischer Schrift (pBerlin 14402 + pCarlsberg 651 + PSI Inv. D 23), in: F. Hoffmann, H. J. Thissen (Hrsg.), Res severa verum gaudium. Festschrift für Karl-Theodor Zauzich zum 65. Geburtstag am 8. Juni 2004, Studia Demotica 6, Leuven/Paris/Dudley 2004, 471-473 mit Anm. (h)). Der Name hrw wrš könnte dann "Tag des Monatsdienstes" im Sinne von Monatsdienstantritts oder Monatsdienstwechsels bedeuten. Quack, Fragmente des Mundöffnungsrituals aus Tebtynis, in: Ryholt (Hg.), The Carlsberg Papyri 7: Hieratic Texts from the Collection, 150 verweist für wrš als "Mondmonat" und als "Letzter Tag des Mondmonats" auf eine in Vorbereitung befindliche Edition der Tieromina von pWien D 6218.
معرف دائم:
IBcDM6hK3p1ttUkLp4afPjDo8fo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDM6hK3p1ttUkLp4afPjDo8fo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBcDM6hK3p1ttUkLp4afPjDo8fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDM6hK3p1ttUkLp4afPjDo8fo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDM6hK3p1ttUkLp4afPjDo8fo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.