Token ID IBcDMXo4vRr3EEeFmV90W5M3uSE
verb
rechtfertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
place_name
Dep (später Buto)
(unspecified)
TOPN
•
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
rt. 1,6
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_caus_3-lit
aufstellen
Inf
V\inf
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_caus_3-lit
vortrefflich machen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
•
Osiris ⸢wurde Rechtfertigung 〈verschafft〉⸣ über den Feind, im Gericht im Pe (und) [Dep], in [dieser] Nacht [des] ⸢Auf⸣stellens [...] von / für […], seine Wohltat (?) in diesem (?) Land des (?) Osiris [mit (?) dem Eigentum (?)] 〈seines〉 Vaters Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/27/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Diese Stelle ist anscheinend verderbt. Tb 18 hat hier: grḥ pfy n sꜥḥꜥ sn.wt Ḥr.w smn jwꜥ.t n.t Ḥr.w m (j)ḫ.t jt=f Wsjr „in jener Nacht des Aufrichtens der Schlangensteine des Horus, des Bestätigens des Erbes des Horus am Eigentum seines Vaters Osiris.“; Gardiner, Hieratic Papyri II, pl. 39, ad rt. 1,6 a-b mit Verweis auf Grapow, Religiöse Urkunden, 121.16ff.; vgl. Lapp, Totenbuch, 42-45.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcDMXo4vRr3EEeFmV90W5M3uSE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMXo4vRr3EEeFmV90W5M3uSE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDMXo4vRr3EEeFmV90W5M3uSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMXo4vRr3EEeFmV90W5M3uSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMXo4vRr3EEeFmV90W5M3uSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.