Token ID IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU




    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    (Toten-)Gericht

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN





    [•]
     
     

     
     





    ca. 4,5Q
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    [•]
     
     

     
     
de
Was das [Hohe] Ge[richt] betrifft, [das in Ro-setau ist, das ist …].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 11/27/2017, latest changes: 09/30/2025)

Persistent ID: IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMcQhPrQMx0ywvPdRWaKphcU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)