Identifiant d’unité IBcDMekBs4qKTEsLh6ffl3OJMEI
Commentaires
-
Bei diesem Text handelt es sich um eine modifizierte Version von Tb 18, das für sich selbst schon einen Spruch zur Feindabwehr darstellt. Die Lücken in den fragmentierten Kol. rt. 1 und 2 in der Wiedergabe bei Gardiner, Hieratic Papyri II, pl. 39 konnte Gardiner daher auch weitgehend nach dieser Parallele ergänzen (nach der Ausgabe von Tb 18 bei Grapow, Religiöse Urkunden, 109ff. [Neuedition: Lapp, Totenbuch, 3-145]); vgl. den Kommentar bei Gardiner, Hieratic Papyri I, 67. Einige Lücken konnten auch dadurch aufgefüllt werden, dass manche Sätze mehrfach im Text in gleicher Gestalt vorkommen.
J.F. Quack, Reinigen durch Anschwärzen? Zum Motiv des Antagonistischen in ägyptischen Reinigungsritualen, in: P. Rösch und U. Simon (Hgg.), How Purity is Made, Wiesbaden 2012, 113-114 erkennt in Kol. 1.1-5.3 ein zusammenhängendes Ritual, das aus mehreren Einzeleinheiten aufgebaut ist, möglicherweise erst in Kol. 9.9 mit dem vorhandenen Kolophon wirklich endet und Thot als verbindendes Zentrum der Komposition hat. -
Ergänzungsvorschlag von Gardiner, Hieratic Papyri II, pl. 39, col. 1 ad rt. 1,1 b-c, nach Grapow, Religiöse Urkunden, 101.17 (Tb 20 [vgl. Lapp, Totenbuch, 150b]). Die Alternative wäre zꜣw bzw. jri̯.t zꜣw.t „Bewachung“, vgl. Grapow, Religiöse Urkunden, 114,16; Lapp, Totenbuch, 10-11a. Wegen der geringen Größe der Lücke (2Q) würde aber maximal Platz für zꜣw sein.
Identifiant permanent:
IBcDMekBs4qKTEsLh6ffl3OJMEI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMekBs4qKTEsLh6ffl3OJMEI
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcDMekBs4qKTEsLh6ffl3OJMEI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMekBs4qKTEsLh6ffl3OJMEI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMekBs4qKTEsLh6ffl3OJMEI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.