Token ID IBcDNQIKGQlPPUywqVuJ30eQW3Q
Lücke?
rt. 11,2
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-lit
befreien
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
aus
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile verloren
rt. 11,3
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bogen (aus Horn)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pfeil
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
[… (?)] Majestät des Seth, befreie den NN, den die NN geboren hat, von [… … … …], von jedem Bogen, von jedem Pfeil.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Geschrieben wie ꜥb.w „Unreinheit“!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcDNQIKGQlPPUywqVuJ30eQW3Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNQIKGQlPPUywqVuJ30eQW3Q
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDNQIKGQlPPUywqVuJ30eQW3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNQIKGQlPPUywqVuJ30eQW3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNQIKGQlPPUywqVuJ30eQW3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.