معرف الرمز المميز IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc




    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Was ist das, was in dein Herz eingedrungen ist?“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Charlotte Dietrich (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)

تعليقات
  • Hoffmann, Königsnovelle, 127 übersetzt hier mehrdeutig: „Was hat dein Herz erreicht?“. In dieser Übersetzung könnte Herz auch als Agens zu spr.t verstanden werden, es ist aber eindeutig das Ziel der Aktion!! Auf den Photographien ist das t von spr.t eindeutig, wenn auch in kleiner Ausführung, vorhanden, in den hieroglyphischen Wiedergaben fehlt es durchgehend!

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠١/٣٠، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠١/٣٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Charlotte Dietrich، معرف الرمز المميز IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)