Token ID IBgAMKbAuQOioEtzh44jj5SuoSU
Comments
-
Vgl. die Ausführungen im vorangehenden Kommentar.
-
Wird üblicherweise als zwei Wörter übersetzt. Hermann, Königsnovelle, 52 mit Anm. 109 ging von einem zusammengesetzten Begriff mr-ḥw,t aus und übersetzte „Pyramidengrabtempel“ (mit einer Badalapposition „Pyramide, (genauer) der Tempel“). Gundlach, in: GS Otto, 219 Anm. 12 („Pyramidenkapelle“) ist ihm hierin gefolgt; ebenso Harvey, The Cults of King Ahmose at Abydos, 1998, 107 mit Anm. 318, 425 mit Anm. 950. Vgl. die Diskussion bei Klug, Stelen, 19. Ebenfalls nicht ganz klar ist die Natur von ḥw.t. Currelly, in: Ayrton et al., Abydos Part III, 37 identifizierte es mit dem Schrein der in Abydos-Süd befindlichen Pyramidenanlage von Ahmose, die er zum damaligen Zeitpunkt beide Ahmose-Nefertari zuordnete; vgl. wiederum Klug a.a.O., die damit den Tetisheri-Schrein direkt identifiziert. Beylage, Stelentexte, 7 übersetzt unkommentiert „Wirtschaftsanlage“.
Persistent ID:
IBgAMKbAuQOioEtzh44jj5SuoSU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMKbAuQOioEtzh44jj5SuoSU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBgAMKbAuQOioEtzh44jj5SuoSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMKbAuQOioEtzh44jj5SuoSU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMKbAuQOioEtzh44jj5SuoSU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.