Token ID IBgAUu305S7SykOWigJNNaWGCQc


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

nḥm =[tn] x+4,18 [s]⸢w⸣ m-ꜥ(.w) sby.PL 2Q ⸮grg? 4Q ḥꜣp.w [_] [n]fr _ ḏi̯.t ca. 2,4 cm bis Zeilenende x+5,1 ꜥnḫ 12 cm nṯr.PL 5 cm ⸮qmꜣ? ca. 1,5 cm bis Zeilenende


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+4,18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lüge; Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de
    gut; schön

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)




    ca. 2,4 cm bis Zeilenende
     
     

     
     




    x+5,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    12 cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5 cm
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 1,5 cm bis Zeilenende
     
     

     
     
de
[Ihr] sollt [_] (x+4,18) [ih]n retten vor Aufrührern […] bereit/Lüge (?) [… … …] verborgen [_] [sch]ön [_] geben [… … …] (x+5,1) leben [… … …] Götter [… … …] erschaffen (?) […
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgAUu305S7SykOWigJNNaWGCQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAUu305S7SykOWigJNNaWGCQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgAUu305S7SykOWigJNNaWGCQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAUu305S7SykOWigJNNaWGCQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAUu305S7SykOWigJNNaWGCQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)