Identifiant d’unité IBgBAtRIQVYcQEtHlP26vJmBztk


(Une sur 4 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, >> #3 <<, #4)
pUC 32106B Verso, größeres Fragment

pUC 32106B Verso, größeres Fragment Lücke [___] =s ꜥnḫ z m Lücke




    pUC 32106B Verso, größeres Fragment

    pUC 32106B Verso, größeres Fragment
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Lücke
     
     

     
     
de
... Gott/Person XY, der ...], der einen Mann wiederbelebt mittels/nach [...
(oder: ...] ihr/sie [...], ein Mann wird leben mittels/nach [...)
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 12.04.2018, dernières modifications: 27.09.2021)

Identifiant permanent: IBgBAtRIQVYcQEtHlP26vJmBztk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAtRIQVYcQEtHlP26vJmBztk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgBAtRIQVYcQEtHlP26vJmBztk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAtRIQVYcQEtHlP26vJmBztk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAtRIQVYcQEtHlP26vJmBztk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)