معرف الرمز المميز IBgBSU2gJ3A2eUBgnweEMoQGQE4


de
Ich, dein Vater, bin es, [[Amun-Re, mein Sohn]], ⸢den ich liebe (?)⸣ [[auf meinem Thron]], „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, den 〈ich〉 als Gottesleib erzeugt habe, Thutmosis-der-die-Gestalten-vereinigt.

تعليقات
  • - jnk (j)t(j)=k pw: Beylage, Stelentexte, 355 übersetzt: „Ich bin dieser, dein Vater“, mit attributivem Demonstrativpronomen pw, nach Gardiner, Egyptian Grammar, 3. Aufl., Oxford 1957, § 112; ebenso Klug, Stelen, 131. Dies ist aber nicht notwendig.
    - Jmn-Rꜥw: Nach Klug, Stelen, 131 mit Anm. 1043 sind hier gegen Sethe, Urkunden IV, 621.11 keine Restaurierungsspuren erkennbar.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٥/٢٩، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٥/٢٩)

  • Lacau, Stèles, 23 hat hier eine Lücke gelassen. Die Gruppe ⸢mri̯=j⸣ glaubt Klug, Stelen, 131 mit Anm. 1045 lesen zu können. Dies wurde hier fragend übernommen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٥/٢٩، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٥/٢٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBSU2gJ3A2eUBgnweEMoQGQE4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSU2gJ3A2eUBgnweEMoQGQE4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBSU2gJ3A2eUBgnweEMoQGQE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSU2gJ3A2eUBgnweEMoQGQE4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSU2gJ3A2eUBgnweEMoQGQE4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٤ أبريل ٢٠٢٥)