Identifiant d’unité IBgBiZ9PsHNPHUeCtrTD5ez5EPk







    x+11
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gebärmutter; Scheide

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    oft

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr

    (unspecified)
    PUNCT
de
Werde gegeben in die Öffnung ihrer (?) Vagina/Gebärmutter sehr oft.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 08.07.2018, dernières modifications: 29.07.2024)

Commentaires
  • rʾ n(.j) jd.t =⸮s?: Der Ausdruck rekurriert auf die Körperöffnung als Eingang zu den inneren Geschlechtsorganen (Vagina, Uterus). In medico-magischen Texten wird die Bezeichnung auch dort verwendet, wo das Verschließen der Körperöffnung ḫtm rʾ n(.j) jd.t thematisiert ist: im London Medical Papyrus (pBM EA 10059, 10.7: Köhler, in TLA (Okt. 2014); Leitz, Magical and Medical Papyri, 71, Taf. 35) und im mag. Papyrus Harris 501 (pBM EA 10042, rt. 3.8: Stegbauer, in TLA (Okt. 2014); Leitz, ebd., 35, Taf. 14). In diesem Text ist die Bezeichnung in einer weiteren Handlungsanweisung in Zeile x+19 nochmals erwähnt, dort allerdings als direkte Genitivverbindung.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 22.08.2018, dernière révision: 22.08.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBiZ9PsHNPHUeCtrTD5ez5EPk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBiZ9PsHNPHUeCtrTD5ez5EPk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgBiZ9PsHNPHUeCtrTD5ez5EPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBiZ9PsHNPHUeCtrTD5ez5EPk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBiZ9PsHNPHUeCtrTD5ez5EPk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)