Token ID IBgBk6Nz5qVRskqZjWb8PKVQLb8
SAT 19, 48-54
SAT 19, 48-54
interjection
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Flamme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
stark sein; laut sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Feuer; Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
mächtig sein; Macht haben (über)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
[Verb]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Stein (Material)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
15
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gluthauch; Hitze
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
verborgen; versteckt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
verbergen; geheim halten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Bild; Kultbild; Ebenbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ô taureau, possesseur de la flamme, à la flamme ravageuse, le puissant, celui qui désagrège la pierre grâce à son souffle de feu, celui aux apparitions cachées, celui à l’image voilée.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.07.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Sur ce verbe voir Wüthrich, SAT 19, 233 ainsi que Quack, in WdO 46 (2016), 277.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgBk6Nz5qVRskqZjWb8PKVQLb8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBk6Nz5qVRskqZjWb8PKVQLb8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgBk6Nz5qVRskqZjWb8PKVQLb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBk6Nz5qVRskqZjWb8PKVQLb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBk6Nz5qVRskqZjWb8PKVQLb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.