Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4
fr Ô taureau, possesseur de la flamme, à la flamme ravageuse, le puissant, celui qui désagrège la pierre grâce à son souffle de feu, celui aux apparitions cachées, celui à l’image voilée.
fr Elle (la défunte?) se distingue de tous les dieux,
fr Le maître de Sedebes
fr celui dont les deux cornes pointues sur elle ( ?)
fr Éveille-toi après avoir atteint celui dont le ciel porte les formes, celui dont la Douat porte les secrets, celui dont la terre porte les plans !
fr car il n’existe rien qui advienne sans qu’il ne le sache.
fr Prends soin de moi !
fr Puisses-tu protéger mes membres !
fr Puisses-tu assurer la protection de mon corps !
(41) |
SAT 19, 47 bis grḥ |
fr Fin |
|
(42) |
fr Ô taureau, possesseur de la flamme, à la flamme ravageuse, le puissant, celui qui désagrège la pierre grâce à son souffle de feu, celui aux apparitions cachées, celui à l’image voilée. |
||
(43) |
fr Elle (la défunte?) se distingue de tous les dieux, |
||
(44) |
fr Le maître de Sedebes |
||
(45) |
fr celui dont les deux cornes pointues sur elle ( ?) |
||
(46) |
fr Éveille-toi après avoir atteint celui dont le ciel porte les formes, celui dont la Douat porte les secrets, celui dont la terre porte les plans ! |
||
(47) |
fr car il n’existe rien qui advienne sans qu’il ne le sache. |
||
(48) |
fr Prends soin de moi ! |
||
(49) |
fr Puisses-tu protéger mes membres ! |
||
(50) |
SAT 19, 66 mk{t}{.PL} =k ḏ.t =j |
fr Puisses-tu assurer la protection de mon corps ! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 167 Pleyte" (Text-ID A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.