Token ID IBgCFZ4enIP4rUdohf3SdjZRLOE
Pyr § 2244d
Pyr § 2244d
CT VI 108j
CT VI 108j
substantive
Wärme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
befindlich auf
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
8
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Hauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nasenloch
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
Pyr § 2245a
Pyr § 2245a
CT VI 108k
CT VI 108k
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
9
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Luft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Pyr § 2245b
Pyr § 2245b
CT VI 108l
CT VI 108l
substantive
Wärme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Die Wärme auf Deinem Mund ist der Hauch, der aus den Nasenlöchern des Seth herausgeht, und Nut gibt Dir die Luft, die in ihr ist, und die Wärme, die in ihrem Mund ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Doris Topmann
;
(Text file created: 08/03/2018,
latest changes: 09/06/2024)
Persistent ID:
IBgCFZ4enIP4rUdohf3SdjZRLOE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCFZ4enIP4rUdohf3SdjZRLOE
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Token ID IBgCFZ4enIP4rUdohf3SdjZRLOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCFZ4enIP4rUdohf3SdjZRLOE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCFZ4enIP4rUdohf3SdjZRLOE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.