Identifiant d’unité IBgCGOir6aWtVENov8QBxaZz6yM
Commentaires
-
Helck, Urkunden IV, 1246.5 mit Anm. a ergänzte n pꜣ tꜣ, übernommen von Beylage, Stelentexte, 164, Klug, Stelen, 154 mit Anm. 1223; hier wurde der Variante n tꜣ pn der Vorzug gegeben. Eine Alternative wäre „[Asien]“ [Sṯ.t (o.ä.)]; vgl. Cumming, Egyptian Historical Records, 9; Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 19; Redford, Wars, 155. Bresciani, Letteratura, 238 und Decker, Sport am Nil, 29 haben ähnlich „[Naharina]“. Da Thutmosis III. aber sowohl in den Regionen südlich von Assuan wie auch bei Kurgus (jenseits des 4. Katarakts) Inschriften hat anbringen lassen, können hier durchaus „die zwei Enden“ von Nubien gemeint sein! Drower, in: Mond & Myers, Temples of Armant, 183 übersetzte stattdessen fragend: „on the banks [of the river?]“, danach van de Walle, in: CdÉ 22, 1947, 101; wiederum anders Störck, Nashörner, 244: „am Ende [des entgegengesetzten Landes]“.
Identifiant permanent:
IBgCGOir6aWtVENov8QBxaZz6yM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGOir6aWtVENov8QBxaZz6yM
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgCGOir6aWtVENov8QBxaZz6yM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGOir6aWtVENov8QBxaZz6yM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGOir6aWtVENov8QBxaZz6yM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.