Token ID IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.m:sg
33
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
schlecht sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive
Norden
(unspecified)
N:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
34
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Nicht steigt irgendetwas Übles oder irgendein schlechter Wind zu ihr hinab, der aus dem Süden, Norden, Westen und Osten gekommen ist.
Datierung:
Autor:innen:
Mareike Wagner & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: 10.08.2018,
letzte Änderung: 16.12.2024)
Persistente ID:
IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Token ID IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.