Token ID IBgCIpFmAgaQc0l3jCUV74t6jMM




    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (ein Land)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
dessen Schrecken quer durch jedes Fremdland (geht),
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 10.08.2018, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: IBgCIpFmAgaQc0l3jCUV74t6jMM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIpFmAgaQc0l3jCUV74t6jMM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Token ID IBgCIpFmAgaQc0l3jCUV74t6jMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIpFmAgaQc0l3jCUV74t6jMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIpFmAgaQc0l3jCUV74t6jMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)