Identifiant d’unité IBgCKMZyHeZ96Eh1m4MWs8zYQIg





    Beischrift des Vizekönigs

    Beischrift des Vizekönigs
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL





    ca. 10Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der südlichen Fremdländer

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nehi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Fürst (und) ⸢Graf⸣ [… … …] ⸢des Horus⸣, des Herrn der Beiden Länder, der Königssohn (= Vizekönig), [Vorsteher] der Südlichen Fremdländer, Nehi.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 16.08.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Sethe, Urkunden IV, 810.8 konnte hier noch Reste erkennen. Die hieroglyphische Wiedergabe von Randall-Maciver & Woolley, Buhen I, 28 hat den Horusfalken bereits komplett in eckigen Klammern, im Faksimile von Caminos, The New-Kingdom Temples I, pl. 62 fehlt es ganz.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 16.08.2018, dernière révision: 16.08.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCKMZyHeZ96Eh1m4MWs8zYQIg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKMZyHeZ96Eh1m4MWs8zYQIg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgCKMZyHeZ96Eh1m4MWs8zYQIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKMZyHeZ96Eh1m4MWs8zYQIg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKMZyHeZ96Eh1m4MWs8zYQIg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)