Identifiant d’unité IBgCVkVWUVB0x020hWXCXt2kPGc
SAT 19, 34
SAT 19, 34
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
18
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
verb_caus_2-lit
vergessen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Quant au temps de son oubli,
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 13.09.2018,
dernières modifications: 26.08.2025)
Commentaires
-
Traductions alternatives
Quirke, Going out in Daylight, 518 « at the time of remembering her »
Černý, in BIFAO 41 (1942), 120 "Fais qu’ils travaillent à sa place, à n’importe quel moment où l’on se souvient de lui."
Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 411 "at the time she is thought of."
Ces traductions supposent qu’il faille considérer jr non comme une préposition servant à topicaliser mais comme la préposition {j}r.
Allam, Papyrus Berlin 3031, 136 "Was den Augenblick ihrer Erwähnung (im Totengericht) betrifft".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgCVkVWUVB0x020hWXCXt2kPGc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVkVWUVB0x020hWXCXt2kPGc
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBgCVkVWUVB0x020hWXCXt2kPGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVkVWUVB0x020hWXCXt2kPGc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVkVWUVB0x020hWXCXt2kPGc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.