معرف الرمز المميز IBgCVlhGmHWNV0nQvNyLHdyOnNI


fr
Paroles à dire sur une une image de celui au bras levé – deux plumes sont sur sa tête, ses deux jambes sont écartées et son torse est en forme de scarabée – inscrites avec du lapis-lazuli mêlé à de l'eau de gomme ainsi qu'une seconde image,
التأريخ (الإطار الزمني):

معرف دائم: IBgCVlhGmHWNV0nQvNyLHdyOnNI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVlhGmHWNV0nQvNyLHdyOnNI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCVlhGmHWNV0nQvNyLHdyOnNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVlhGmHWNV0nQvNyLHdyOnNI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVlhGmHWNV0nQvNyLHdyOnNI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)