Token ID IBgCVmj4fyhYRUZ2pFWRvHNE5mo


fr
Comme tu lui as donné une parcelle provenant des Champs-de-joncs et des offrandes végétales des Champs-du-canal-de-Djemê,

Kommentare
  • Sur l’identification de ce lieu, à priori inconnu dans le reste de la documentation, voir Wüthrich, SAT 19, 215.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich (Datensatz erstellt: 13.11.2018, letzte Revision: 13.11.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCVmj4fyhYRUZ2pFWRvHNE5mo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVmj4fyhYRUZ2pFWRvHNE5mo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCVmj4fyhYRUZ2pFWRvHNE5mo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVmj4fyhYRUZ2pFWRvHNE5mo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVmj4fyhYRUZ2pFWRvHNE5mo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)