Token ID IBgCVunZpslzk0wGpVUOBqcx7JY


SAT 19, 33

SAT 19, 33 jri̯ (=j) rn =k jm



    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
fr
Je ferai ton nom là (?)
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Ce passage est particulièrement sujet à variation. Le P. Lausanne 3389 comporte une leçon unique qui n'a pas grand chose à voir avec les parallèles qui réclament pour le défunt une forme de protection. Voir Wüthrich, SAT 19, 179-181.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCVunZpslzk0wGpVUOBqcx7JY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVunZpslzk0wGpVUOBqcx7JY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCVunZpslzk0wGpVUOBqcx7JY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVunZpslzk0wGpVUOBqcx7JY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVunZpslzk0wGpVUOBqcx7JY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)