معرف الرمز المميز IBgCY5QQW0V4GUmWpVdDxb8fCss
تعليقات
-
Übersetzung des Satzanfanges mit DZA 50.143.890. Roccati, Magica Taurinensia, 161.33 schließt das als „che rischiara in cielo e risplende in terra“ an den, „der im Sarg in der Unterwelt ist“, des vorigen Satz an. Das würde allerdings einen verschränkten Ausdruck #Partizip(1) Partizip(2) Adverbialphrase(1) Adverbialphrase(2)# voraussetzen, was stilistisch zwar interessant wäre, aber weiterer Verifizierung bedürfte.
-
dp: So der Ergänzungsvorschlag von DZA 50.143.890. Roccati, Magica Taurinensia, 23 und 161.34 schlägt dagegen rʾ: „bocca“ vor, was aber im Kontext weniger zu passen scheint.
معرف دائم:
IBgCY5QQW0V4GUmWpVdDxb8fCss
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY5QQW0V4GUmWpVdDxb8fCss
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCY5QQW0V4GUmWpVdDxb8fCss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY5QQW0V4GUmWpVdDxb8fCss>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY5QQW0V4GUmWpVdDxb8fCss، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.