Token ID IBgCZOVw6J5di0AgjHAQMLgIxRA


SAT 19, 8

SAT 19, 8 jri̯ s(w) zꜣ =f n 3Q



    SAT 19, 8

    SAT 19, 8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    3Q
     
     

     
     
fr
Et son fils l'a fait en étant un [crocodile].
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Une grande partie des variantes ne contient pas de pronom dépendant permettant d’introduire l’objet du verbe smꜣ. Dans les versions les plus récentes, le pronom dépendant est par ailleurs topicalisé. On peut éventuellement expliquer l’absence de ce pronom par le même phénomène que celui évoqué dans la phrase précédente qui consiste à ne pas mettre en contact le nom d’une divinité (ou son substitut) avec un terme dangereux pour celle-ci. Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 409 note 77 propose d’analyser la phrase comme une construction relative. Dans ce cas il faudrait interpréter ce passage comme une forme relative substantivée "celui que son frère a tué". Cette solution est très séduisante mais elle pose le problème de l’antécédent de la forme relative.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZOVw6J5di0AgjHAQMLgIxRA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZOVw6J5di0AgjHAQMLgIxRA

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZOVw6J5di0AgjHAQMLgIxRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZOVw6J5di0AgjHAQMLgIxRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZOVw6J5di0AgjHAQMLgIxRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)