Token ID IBgCdyoz2cF0Bkp3q8uvnrfEijw
verb_3-lit
erbeuten; erobern
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
8
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
person_name
Neb
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Pferd
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Elefant
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Byblosfahrer (ein großes Seeschiff)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_substantive
feindlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
siegen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
Seine Majestät erbeutete [8] all ihre Menschen, viele Pferde, zahlreiche Elefanten und die feindlichen Kebenet-Schiffe, als seine Majestät im Kampf gesiegt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/17/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgCdyoz2cF0Bkp3q8uvnrfEijw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCdyoz2cF0Bkp3q8uvnrfEijw
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCdyoz2cF0Bkp3q8uvnrfEijw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCdyoz2cF0Bkp3q8uvnrfEijw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCdyoz2cF0Bkp3q8uvnrfEijw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.