Identifiant d’unité IBgCkY8DYYW0lkwoqOXVwPb4rQQ
SAT 19, 27a-b/29
SAT 19, 27a-b/29
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schrein; Sarg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Ansehen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
verb_3-lit
beginnen (zu tun); [aux./modal]
(unedited)
V(infl. unedited)
13
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unedited)
-3pl
Les baou vivants sont dans leur sarcophage en louange face à ton aura de leur commencement (?)
SAT 19, 27a-b/29
12
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 18.10.2018,
dernières modifications: 26.08.2025)
Commentaires
-
Cette partie du texte est probablement corrompue. Il faut reconstituer sur la base des variantes 〈ntṯ〉 šꜣꜥ=sn
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgCkY8DYYW0lkwoqOXVwPb4rQQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkY8DYYW0lkwoqOXVwPb4rQQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBgCkY8DYYW0lkwoqOXVwPb4rQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkY8DYYW0lkwoqOXVwPb4rQQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkY8DYYW0lkwoqOXVwPb4rQQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.