Token ID IBgCkdBQsYzZnkMKq0XwgSNqCxE


SAT 19, 33

SAT 19, 33 jri̯ n =j jmw



    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Fais pour moi un bateau (?)
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Cette variante ne fait aucun sens. Le passage connaît plusieurs leçons: les plus anciennes versions conservent jm "glaise, argile" qui par métathèse doit signifier "une statuette de glaise" qui devait probablement servir de protection au défunt. Le passage connaît deux autres versions:
    - jkm "un bouclier" ce qui renforce l'idée de protection.
    - jm hapax legomenon qui selon Pantalacci, GM 58 (1982), 67 fait référence à "l’enveloppe protectrice des entrailles (…) ou de l’un des viscères".

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCkdBQsYzZnkMKq0XwgSNqCxE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkdBQsYzZnkMKq0XwgSNqCxE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCkdBQsYzZnkMKq0XwgSNqCxE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkdBQsYzZnkMKq0XwgSNqCxE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkdBQsYzZnkMKq0XwgSNqCxE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)