Identifiant d’unité IBgDJ0XLh6Fc0kDHvSg7Wu2R2DM
Tacke 37.3
Tacke 37.3
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Tacke 37.4
Tacke 37.4
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rto x+4.8
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
Sḫ.t-ḥtp.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
artifact_name
Nicht-Ermüdender (Zirkumpolarstern)
Noun.pl.stabs
N:pl
(Ob) du im Himmel bist mit Re, (oder ob) du auf Erden bist mit Sechet-hetepet und mit den Unermüdlichen (Sternen),
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 19.11.2018,
dernières modifications: 28.08.2025)
Identifiant permanent:
IBgDJ0XLh6Fc0kDHvSg7Wu2R2DM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ0XLh6Fc0kDHvSg7Wu2R2DM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgDJ0XLh6Fc0kDHvSg7Wu2R2DM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ0XLh6Fc0kDHvSg7Wu2R2DM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ0XLh6Fc0kDHvSg7Wu2R2DM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.