معرف الرمز المميز IBgDJI2eWVGQz0vClcQErFCnjQ8


de
Öffne deinen Mund!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - Gardiner, Chester Beatty Gift, 84 übersetzt mit Imperativen, Tacke, Opferritual, II, 117 mit passivem Prosp. sḏm=f.
    - 〈jꜥi̯〉: Ist in pKairo+Turin und auch im Ursprungstext Pyr. 788c (Spruch 436) vorhanden (siehe die Synopse bei Tacke, Opferritual. Texte, 127).
    - msḏr: Auch in pKairo+Turin steht ein Singular. In Pyr. 788c ist es ein Dual, dort lautet das Verb allerdings wbꜣ.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١١/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/٢٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgDJI2eWVGQz0vClcQErFCnjQ8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJI2eWVGQz0vClcQErFCnjQ8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgDJI2eWVGQz0vClcQErFCnjQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJI2eWVGQz0vClcQErFCnjQ8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJI2eWVGQz0vClcQErFCnjQ8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)