Token ID IBgDJN9hQJ74WkgWmZmSPveJjkM




    Tacke 32.15

    Tacke 32.15
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Es sind die Priester (Gottesdiener), die sie für dich in deinen Tempel hineingebracht haben.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ḥm.w-nṯr: Laut Gardiner, Chester Beatty Gift, 84, Anm. 5 ist der Plural sicher falsch, weil in Kol. x+3.11 und x+4.13 nur ein Priester genannt wird. Tacke, Opferritual II, 117 übersetzt pluralisch (mit Begründung 121, Anm. (q)).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDJN9hQJ74WkgWmZmSPveJjkM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJN9hQJ74WkgWmZmSPveJjkM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDJN9hQJ74WkgWmZmSPveJjkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJN9hQJ74WkgWmZmSPveJjkM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJN9hQJ74WkgWmZmSPveJjkM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)