Token ID IBgDJxbnm8gQ00c6mIu6laXR8Rg
Kommentare
-
- jḫ: Gardiner, Chester Beatty Gift, 91 übersetzt jḫ als eine Fragepartikel: "What is it to thee...". Franke, Heqaib, 231 versteht jḫ als eine Wunschpartikel: "Dann gehört es (das Horus-Auge) doch dir!", aber in der von ihm angeführten Textstelle ist jḫ laut Tacke als die Fragepartikel zu verstehen (Tacke, Opferritual, II, 190). Tacke (S. 190-191) möchte alle jḫ-Schreibungen in ꜣḫ: "nützlich" emendieren, dass in einigen Handschriften vorhanden ist: "es ist nützlich für dich". Seine Emendation setzt voraus, dass ꜣḫ n=k sj das Ende des Satzes ist, der mit jr.t twy nn n.t Ḥrw anfängt. Weil er aber nn in jr.t twy nn n.t Ḥrw nicht berücksichtigt, ist die syntaktische Analyse ohne zusätzliche Emendationen fraglich. So oder so ist der Text, wie er vorliegt, inhaltlich schwer verständlich.
- wḏꜣ.t ꜥq=s 〈m〉 mꜣnw: In pKairo+Turin liegt nicht das Substantiv Udjatauge, sondern das Verb "wohlbehalten, unversehrt sein" vor (im Satz wḏꜣ=k jm=s). Die Präposition m ist in pKairo+Turin vorhanden, fehlt aber in pChester Beatty 9 und im Hypostyl von Karnak (Haplographie, eher nicht transitiver Gebrauch).
Persistente ID:
IBgDJxbnm8gQ00c6mIu6laXR8Rg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJxbnm8gQ00c6mIu6laXR8Rg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDJxbnm8gQ00c6mIu6laXR8Rg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJxbnm8gQ00c6mIu6laXR8Rg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJxbnm8gQ00c6mIu6laXR8Rg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.