Token ID IBgDN0QZqJzGYUYQhDPRQgDvJ5o
die Herren von Unu (Hermopolis) mögen dich beschützen.
Comments
-
- Jmn m Wꜣs.t: Im vorherigen Satz ist Rꜥw m ꜣḫ.tj=f sicherlich als Subjekt von swꜥb zu verstehen und ist m ꜣḫ.tj=f gewiss nicht der Ort, an dem die Reinigung stattfinden wird. Entsprechend könnte "Amun-in-Theben möge dich reinigen" übersetzt werden. In der vorangehenden Anrufungslitanei finden sich in einigen Fällen ebenfalls Anrufungen des Typs Gottesname + m + Ortsname (Vso B.5.6 und 5.8, 6.6, 8.2, 9.8, 10.4). Vgl. die Übersetzungen von Gardiner von B13.8-9 swꜥb tj/ṯw Rꜥw m pr,t =f Ḏḥw,tj m ḫꜥw =f: "Rēꜥ purifies thee at his going forth, and Thoth at his shining forth" (Gardiner, Chester Beatty Gift, 110) und B13.9-10 swꜥb tw #lc: [Vso B.13.10]# Rꜥw m ḫꜥw =f: "Rēꜥ at his shining forth purifies thee" (Gardiner, Chester Beatty Gift, 111).
Persistent ID:
IBgDN0QZqJzGYUYQhDPRQgDvJ5o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN0QZqJzGYUYQhDPRQgDvJ5o
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDN0QZqJzGYUYQhDPRQgDvJ5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN0QZqJzGYUYQhDPRQgDvJ5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN0QZqJzGYUYQhDPRQgDvJ5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.