Token ID IBgDN67ZBdgoIkR2l7e1iOj6TRo






    max. 6Q
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    gods_name
    de
    Amenope

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
... ... ... in/aus] allen Gliedern (?) des Amun von Opet, den seine Mutter geboren hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.12.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - msi̯.n mw.t=f: Laut Gardiner, Chester Beatty Gift, 106, Anm. 4 bedeutet diese Formulierung, dass die Mutter unbekannt ist. Ob eine Abwandlung von mn msi̯.n mn.t?
    - [m] ⸮⸢ꜥ,t.pl⸣? nb.t: In der Textparallele pTurin CGT 54057, die von Roccati, in: OrAnt 14, 1975, 246, Nr. 15 identifiziert wurde, steht ⸢m⸣ ꜥ.t.pl nb(.t) n(.t) mn msi̯.n mn.t / s.t-ꜥ [....

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDN67ZBdgoIkR2l7e1iOj6TRo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN67ZBdgoIkR2l7e1iOj6TRo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDN67ZBdgoIkR2l7e1iOj6TRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN67ZBdgoIkR2l7e1iOj6TRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN67ZBdgoIkR2l7e1iOj6TRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)