Identifiant d’unité IBgDNWL7gJbpZ0oWhvkRE2RGar0
Commentaires
-
- [j] ⸮⸢Bj⸣?: Die beiden Zeichen vor dem Gottesdeterminativ sind beschädigt. Das vordere ist vielleicht ein b, das hintere vielleicht j. Gardiner, Chester Beatty Gift, Tf. 60, Anm. (a) zu B.10.5 liest ein beschädigtes b, aber vermerkt, dass b problematisch ist; das hintere Zeichen identifiziert er nicht. In seiner Übersetzung (S. 109) hat er allerdings "O Gēb-Horus, powerful in Thinis!" ohne eine Unsicherheitsmarkierung. Während der Bindestrichgott Onuris-Horus (unmittelbar vorher in Zl. B.10.4) laut LGG I, 380a-b mehrfach im Neuen Reich belegt ist, wird ein Bindestrichgott Geb-Horus in LGG VII, 307 nicht aufgelistet (pChester Beatty IX Vso B.10.5 ist zwar exzerpiert [s. LGG II, 578a Wsr-m-Ṯny], wegen der Unsicherheit aber nicht s.v. Geb-Horus aufgenommen). Im Vergleich zu Zl. B.10.3, wo die Lesung "Geb" sicher ist, steht das mutmaßliche b weiter vorn in der Zeile und es fehlt schlichtweg der Platz für die gbb-Gans. Ob man B: "Seth" (Bein + Ideogrammstrich) oder Bḥ: "?" (Bein + Docht) lesen soll?
Identifiant permanent:
IBgDNWL7gJbpZ0oWhvkRE2RGar0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNWL7gJbpZ0oWhvkRE2RGar0
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgDNWL7gJbpZ0oWhvkRE2RGar0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNWL7gJbpZ0oWhvkRE2RGar0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNWL7gJbpZ0oWhvkRE2RGar0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.