معرف الرمز المميز IBgDNyYM4cLmKU8gsfsQOnWnVf4
Vso B.10.11 j Sḫm.t {⸮wḥm.jt?} 〈⸮Wꜣḏ.yt?〉 m P
Vso B.10.11
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
Oh Sachmet, {Wiederholerin (?)} 〈Wadjet (?)〉 in Pe!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- ⸮wḥm,jt?: Gardiner, Chester Beatty Gift, 109 übersetzt nicht. In LGG II, 526a ist die Textstelle eingetragen als Wḥmt-m-P: "Die wiederholt (?) in Buto". Vielleicht is das wḥm-Zeichen ein Fehler für das wꜣḏ-Zeichen (vgl. Kol. Vso B.12.6 in swꜣḏ/swḏ; das wꜣḏ-Zeichen ist ganz anders in Vso B.12.11) und hat hier ursprünglich der Name der Göttin Wadjet von Buto gestanden.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgDNyYM4cLmKU8gsfsQOnWnVf4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNyYM4cLmKU8gsfsQOnWnVf4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgDNyYM4cLmKU8gsfsQOnWnVf4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNyYM4cLmKU8gsfsQOnWnVf4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDNyYM4cLmKU8gsfsQOnWnVf4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.