Token ID IBgDQS7Ebk6FKUTGktqcqXuHVYM
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
betreffs; bezüglich
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in; an
(unspecified)
PREP
A, Kol. x+2, Z. x+1
Der Beginn der nächsten Kolumne ist verloren
Dann sollst du dazu sagen: „Einer, der leidet an ꜥꜥw.t-Geschwüren (?) am (A, Kol. x+2, Z. x+1) [… … …]“.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/07/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥꜥw.t: Wird von Quack (in: ZÄS 126 (1999), 145 [i]) als sonst nicht belegte Schreibung von ꜥꜣw.t „Geschwüre“ (MedWb, 123–128) aufgefasst.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDQS7Ebk6FKUTGktqcqXuHVYM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQS7Ebk6FKUTGktqcqXuHVYM
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDQS7Ebk6FKUTGktqcqXuHVYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQS7Ebk6FKUTGktqcqXuHVYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQS7Ebk6FKUTGktqcqXuHVYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.