Token ID IBgDQX4r90gUA0FUrV8u8TRDTWI


A, Kol. x+1, Z. x+7 der Anfang der Zeile ist verloren ⸢⸮ꜥtḫ?⸣ zwr r hrw 4





    A, Kol. x+1, Z. x+7
     
     

     
     




    der Anfang der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchseihen; auspressen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(A, Kol. x+1. Z. x+7) [… (Rezeptzutaten) …]: ⸢werde durchgepresst⸣ (?), werde getrunken 4 Tage lang.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.12.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ꜥtḫ zwr r hrw 4: Vgl. die gleichlautende Behandlungsanweisung in A, Kol. x+1, Z. x+4; die erste Anweisung ꜥtḫ ist nur teilweise erhalten: man erkennt den Rest eines Arms, wobei es sich am ehesten um den schlagenden Arm (D40) handeln sollte, wie späte Schreibungen des Wortes zeigen, s. Wilson, Ptol. Lexikon, 185 [1–2]. Darüber befindet sich ein Punkt, den Quack (in: ZÄS 126 (1999), 143) als Gefäß W22 liest. Ob es sich hier ebenso wie in Z. x+4 um eine Abkürzung handelt oder hier eine ausführliche Schreibung vorliegt, von der lediglich die Klassifikatoren erhalten sind, ist nicht zu entscheiden.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDQX4r90gUA0FUrV8u8TRDTWI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQX4r90gUA0FUrV8u8TRDTWI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDQX4r90gUA0FUrV8u8TRDTWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQX4r90gUA0FUrV8u8TRDTWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQX4r90gUA0FUrV8u8TRDTWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)