معرف الرمز المميز IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend
hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
(Boot) zusammenbinden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Zimmermann (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Heck
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vollendet sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
"O Schiffsbauer, o Zimmermann, das Heck ist vollendet." (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Vgl. T 187; Diskussion der Stelle (im Vergleich mit der Parallele bei Ibi in Deir el-Gebrawi und zur evtl. Uminterpretation der Vorlage) bei Schenkel, Ibi, 94, Anm. 463.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Adelheid Burkhardt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.