Token ID IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend
hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
(Boot) zusammenbinden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Zimmermann (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Heck
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vollendet sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
"O Schiffsbauer, o Zimmermann, das Heck ist vollendet." (?)
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. T 187; Diskussion der Stelle (im Vergleich mit der Parallele bei Ibi in Deir el-Gebrawi und zur evtl. Uminterpretation der Vorlage) bei Schenkel, Ibi, 94, Anm. 463.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning, Token ID IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.