Token ID IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc


hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend Hieroglyphen künstlich angeordnet

hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend j spi̯ j {jr}〈mḏḥ〉.w pḥ(.wj) nfr



    hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend

    hinter Mann, nach rechts gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Bootes hockend
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    (Boot) zusammenbinden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Zimmermann (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Heck

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    vollendet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"O Schiffsbauer, o Zimmermann, das Heck ist vollendet." (?)
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Vgl. T 187; Diskussion der Stelle (im Vergleich mit der Parallele bei Ibi in Deir el-Gebrawi und zur evtl. Uminterpretation der Vorlage) bei Schenkel, Ibi, 94, Anm. 463.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning, Token ID IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEKl5aMl4109VvET2KiEz3Vc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)