Identifiant d’unité IBkAEMh0aWCK3ENdozMnXyul4k0
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
veranlassen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
bleiben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Amt
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
11
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.c
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Belohnung
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Machttat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Die Götter ließen ihre Ämter als Herrscher der Beiden Länder fest sein, als Lohn [11] dafür, und belohnten sie durch alle Machttaten, ewiglich.
10
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 25.10.2018,
dernières modifications: 20.08.2025)
Identifiant permanent:
IBkAEMh0aWCK3ENdozMnXyul4k0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEMh0aWCK3ENdozMnXyul4k0
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBkAEMh0aWCK3ENdozMnXyul4k0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEMh0aWCK3ENdozMnXyul4k0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEMh0aWCK3ENdozMnXyul4k0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.