Token ID IBkAMTIzx6uDtk3rqFuVjsxhVTA


de
(Nun) sollst du in die Richtstätte der Sachmet eintreten.

Kommentare
  • nm.t: Ist logographisch geschrieben. Die Lesung nm.t und nicht ḫb.t ist abgesichert durch phonetische Schreibungen von nm.t n.t Sḫm.t in hieratischen Texten: pLeiden I 347, 5.5 (DZA 25.116.130) und pBM EA 10188, 28.10 (DZA 25.116.140).

    Autor:in des Kommentars: Billy Böhm (Datensatz erstellt: 01.02.2019, letzte Revision: 01.02.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAMTIzx6uDtk3rqFuVjsxhVTA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMTIzx6uDtk3rqFuVjsxhVTA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBkAMTIzx6uDtk3rqFuVjsxhVTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMTIzx6uDtk3rqFuVjsxhVTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMTIzx6uDtk3rqFuVjsxhVTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)