Token ID IBkAOcQRoqtNqE6Yh9DbwrQTwOE
Kommentare
-
Die Lesung und Interpretation der Stelle ist schwierig. Bei Htr handelt es sich augenscheinlich um ein Verb, das aufgrund seiner vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten hier aber nur sehr vage zu übersetzen ist. Die Übersetzung mit "einziehen (von Gaben)" folgt eher aus inhaltlichen Überlegungen, vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.110.
-
Zur Lesung und Ergänzung dieser Stelle vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.111.
-
Hoffmann et al. - 2009, S.111 zufolge erinnert das Wort an afD.t - Kasten bzw. dem. afT.t - Geldkasten. Dies ist freilich nur ein Vorschlag.
-
Die Stelle ist stark zerstört. Der Inhalt und die Klassifikatoren deuten aber auf die angegebene Schreibung, in welcher Ägypten als reichstes Land unter allen Ländern präsentiert wird. Vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.111-112.
-
Es ist unklar, auf was sich das =sn beziehen soll. Zur Diskussion vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.110.
-
Hoffmann et al. - 2009, S.112 schlagen versuchsweise wD.tn - "das, was befohlen hat" vor und beziehen diese Aussage auf den "Kaisaros". Direkt vor dem "Kaisaros" selbst wird sich noch ein Königstitel befunden haben.
Persistente ID:
IBkAOcQRoqtNqE6Yh9DbwrQTwOE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAOcQRoqtNqE6Yh9DbwrQTwOE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkAOcQRoqtNqE6Yh9DbwrQTwOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAOcQRoqtNqE6Yh9DbwrQTwOE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAOcQRoqtNqE6Yh9DbwrQTwOE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.