معرف الرمز المميز IBkAUfZRLeA1jE3ToehDch9zC58
⸢ḏrw.w{.PL}⸣ ⸢=f⸣ [jꜣb.j] rto 7,8 [m] ⸢Ḫn⸣s.w
تعليقات
-
Auf dem unnummerierten Fragment, das in die linke untere Ecke der Kolumne gehört, sind an der oberen Abbruchkante noch Zeichenreste erhalten, die Roccati, Magica Taurinensia, 114.128 in seiner Textsynopse als Pluralstriche und =f transliteriert und ungefähr an der Stelle platziert, an der in pTurin CGT 54050, Rto. 6,7 das pꜣy=f ḏr.ww dieses Satzes steht. Die Reste der folgenden Zeile bestätigen nun, dass zwischen diesem Fragment und demjenigen, auf dem der Rest des Gottesnamens Chonsu steht, kaum mehr als zweieinhalb Gruppen fehlen können. Das würde etwa von jꜣb.j m ausgefüllt. Contra Roccati wird daher hier vorgeschlagen, die fünf fraglichen Zeichenreste eher als Reste von ḏr (zur Form der Ligatur in diesem Text s. die Schreibung von msḏr.t in Rto. 7,5), w-Schleife, w-Schleife und =f (unter dem heute zerstörten Klassifikator? Dann wäre ḏr.ww in dem Text ohne Pluralstriche geschrieben) zu interpretieren. Daraus folgt, dass in pTurin CGT 54053 auch in diesem Satz ḏr.ww=f stand und nicht, wie in pTurin CGT 54050, pꜣy=f ḏr.ww.
معرف دائم:
IBkAUfZRLeA1jE3ToehDch9zC58
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUfZRLeA1jE3ToehDch9zC58
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAUfZRLeA1jE3ToehDch9zC58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUfZRLeA1jE3ToehDch9zC58>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUfZRLeA1jE3ToehDch9zC58، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.