Token ID IBkAeHdkySNNz021lTgQSwIgZew




    Protokoll

    Protokoll
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horusname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Amun

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Gestalt des Atum

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Nebtiname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Goldname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    ausüben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kraft (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    kings_name
    de
    Amenophis-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Es lebe der Horus „Starker-Stier-mit-spitzen-Hörnern“, der Sohn des A][[mun]] (?), [[das Abbild]] des Atum, die Beiden Herrinnen „Mächtig-an-Ansehen-gekrönt-in-Theben“, Goldhorus „Der-erobert-mit-seiner-Macht-in-allen-Ländern“, [der vollkommene Gott, der das Königtum des Re ausübt im Palast von (?)] [[Karnak]] „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Herr der Kraft, der die ⸢Neun⸣-Bogen niedergeworfen hat, der leib[liche] Sohn des Re, der Herr aller Fremdländer Amenhotep-netjer-heqa-iunu, beschenkt mit Leben, wie Re, ewiglich.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.03.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Hier wurde die Ergänzung von Helck, Urkunden IV, 1310.3 übernommen. Edel, in: ZDPV 69, 1953, 113 mit Anm. S. 111 (Z.1) und Fn. 15 + Anm. S. 112 (Z. 2) hat es als fehlerhaft deklariert, obgleich er selbst eine Stelle nennt, wo ein Epitheton tj.t-Jtm.w vorkommt, und zwar in den Säuleninschriften im Saal der Hatschepsut-Obelisken in Karnak (zitiert nach Breasted, Ancient Records of Egypt vol. II, § 803-804; vgl. Urk. IV, 1324.7-9 (3 Textzeugen); dort heißt das Epitheton vollständig tj.t ḏsr.t n(.jt) (J)tm(.w) „heiliges Abbild des Atum“, so auch in einer Pfeilerinschrift im Tempel Amenophis’ II. zwischen dem 8. und 9. Pylon in Karnak (vgl. Urk. IV, 1359.4). Edel geht davon aus, dass der Rest des hier stehenden Epithetons in die Lücke zu Beginn von Z. 2 gehöre, weil das Epitheton in der genannten Inschrift zwischen Goldhorus- und Thronname stehe (s. nächsten Kommentar).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

  • Die Ergänzung folgt erneut Helck, Urkunden IV, 1310.6, der sie (ohne Kommentar) nach der Stele auf der Westseite des 8. Pylons ergänzte, wo Z. 2 (= Urk. IV, 1319.19) dieses Epitheton in einer Reihe von Epitheta zu finden ist. Edel, in: ZDPV 69, 1953, 113 mit Anm. S. 112 (Z. 2) zitiert die im vorigen Kommentar genannte Säulenaufschrift (= Urk. IV, 1324.7+10), wo steht: nṯr-nfr mj.tj-Rꜥw tj.t ḏsr.t n(.jt) (J)tm(.w) zꜣ-[Jmn] mst.w=f sḫꜥi̯.n=f m Jp.t-s.wt „Vollkommener Gott, Abbild des Re, heilige Gestalt des Atum, Sohn [des Amun], sein Geschöpf, den er in Karnak gekrönt hat.“; Edel ergänzt in der Lücke hier [zꜣ-Jmn mst.w=f sḫꜥi̯.n=f m] Jp.t-s.wt. Eine endgültige Entscheidung ist nicht zu treffen. Nachfolgende Bearbeiter haben sich für einen der beiden Vorschläge entschieden: nach Helck richten sich z.B. Der Manuelian, Studies, 227, Klug, Stelen 261; nach Edel richtet sich z.B. Beylage, Stelentexte, 106-107.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAeHdkySNNz021lTgQSwIgZew
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAeHdkySNNz021lTgQSwIgZew

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkAeHdkySNNz021lTgQSwIgZew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAeHdkySNNz021lTgQSwIgZew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAeHdkySNNz021lTgQSwIgZew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)