معرف الرمز المميز IBkAiFzeppyhkU5QoZDVqPEeBQk
تعليقات
-
Das hier stehende Wort pẖẖ ist ein Hapax legomenen; dem Kontext nach wird es gewöhnlich mit „training“ (Hassan, in: ASAE 37, 1937, 133; Decker, Quellentexte, 60; Der Manuelian, Studies, 187), „entraîner(?)“ (van de Walle, in: CdÉ 13, 1938, 257), „africhten“ (de Buck, in: JEOL 6, 1939, 13); „Schulung(?)“ (Helck, Urkunden … Übersetzung, 27); „Dressieren/Bändigen“ (?) (Klug, Stelen, 229) o.ä. übersetzt. Faulkner, Concise Dictionary, 94 schlug „control(?)“ vor. Nach Zivie, Giza, 84 Anm. zz liegt jedoch eine Verschreibung für pẖr oder eine Defektivschreibung für pẖrẖr, beide in transitiver Verwendung, vor.
معرف دائم:
IBkAiFzeppyhkU5QoZDVqPEeBQk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiFzeppyhkU5QoZDVqPEeBQk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAiFzeppyhkU5QoZDVqPEeBQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiFzeppyhkU5QoZDVqPEeBQk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiFzeppyhkU5QoZDVqPEeBQk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.