معرف الرمز المميز IBkAmdx06ShR9kPto5jVQGnGPqY


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

    particle
    de
    sein

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    6 bis 7Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohle

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    legen

    PsP.3dum
    V\res-3du.m

    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Riegel (der Tür)

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.plm.3sgm
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Chum ist als Gott dort [---] [---] seine Fußsohlen liegen neben seinen Türflügeln / in der Flut (?), ergriffen sind die beiden Türriegel von seiner Hand, und die Türflügel öffnen nach seinem Belieben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Josefine Bar Sagi، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Panov 2018, 82 (112), 159 entscheidet sich bei dieser etwas krude ausgeführten Stelle für die Lesung "(…) r-gs aA.wj(?)=f", liest also aA vorsichtig als "Tür", was zum folgenden Text passen würde. Andere Bearbeiter lesen dagegen (…) r mHj sSp (usw.), wobei speziell das sSp nur mit Mühe in der Inschrift gelesen werden kann. Diese Lesung hätte aber wiederum einen Vorteil, denn laut Peust 2004, 214 (26) gelten Chnum's Fußsohlen "in späten Tempeltexten als Quelle des Nils" (mit Verweis auf Beinlich, Die Osirisreliquien, ÄA 24 [1984], 210).

    كاتب التعليق: Jakob Schneider

  • Lichtheim 1980, 97, 101 (12) schlägt "He is enthroned above the deep" o. Ä. als Ergänzung vor.

    كاتب التعليق: Jakob Schneider

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkAmdx06ShR9kPto5jVQGnGPqY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmdx06ShR9kPto5jVQGnGPqY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Josefine Bar Sagi، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAmdx06ShR9kPto5jVQGnGPqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmdx06ShR9kPto5jVQGnGPqY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmdx06ShR9kPto5jVQGnGPqY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)