Identifiant d’unité IBkBCACwvsABUE8hrWwkx7ffAR4
verb_irr
legen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Anteil
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
(sich) vereinigen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Umkreis
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
1 bis 2Q?
13
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
viel
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive
Blume
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
allerlei
Adj.plf
ADJ:f.pl
particle
sein
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Anfang
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Ende
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Bigga (Insel am 1. Katarakt)
(unspecified)
TOPN
particle
existieren
(unspecified)
PTCL
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
Ihre gesammelten Produkte werden vor Chnum und um ihn herum gelegt, genau wie vielerlei frische Dinge und allerlei Blumen, die sich vom Anfang in Elephantine (bis zum) Ende in Bigga befinden und dort auf der Ostseite und auf der Westseite existieren.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.03.2019,
dernières modifications: 08.08.2025)
Commentaires
-
Die Lücke könnte bereits Teile des in Zeile 13 geschriebenen rnp.t enthalten haben, vgl. Barguet 1953, 22 (5).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkBCACwvsABUE8hrWwkx7ffAR4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBCACwvsABUE8hrWwkx7ffAR4
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBkBCACwvsABUE8hrWwkx7ffAR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBCACwvsABUE8hrWwkx7ffAR4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBCACwvsABUE8hrWwkx7ffAR4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.