Identifiant d’unité IBkBFtPvPGs5KUbQuWRIaJr54GU
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Name
Noun.pl.stabs
N.m:pl
15
substantive_masc
Stein (Material)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
sein
(unspecified)
PTCL
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
legen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in der Mitte von (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Kanal
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
particle
sein
(unspecified)
PTCL
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
in der Mitte von (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Grauwacke (dunkelgrauer kristalliner Sandstein)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Granit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Goldklumpen (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Stein]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[eine Gestein (von Sehel?)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Mineral (aus Elephantine)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Gestein (bei Elephantine)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
particle
sein
(unspecified)
PTCL
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
Lerne die Namen / Die Namensliste (?) der Steine, die dort sind und die in in diesem Bezirk liegen, die auf der Ost- und auf der Westseite liegen, die an den Ufern (?) des Kanals (?) von Elephantine sind und die in Elephantine (selbst) sind, die sich inmitten von Osten und im Westen befinden und die sich in der Mitte des Flusses befinden: Grauwacke, Granit (?), mḫtbtb-Stein, rꜥgz-Stein, wtš.y-Stein im Osten, prḏn-Stein im Westen, tšy-Stein ist im Westen und liegt im Fluss.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.03.2019,
dernières modifications: 08.08.2025)
Commentaires
-
Ergänzungsvorschlag nach Barguet 1953, 23 (3).
-
Vgl. Barguet 1953, 23 (7) und Panov 2018, 101 (145).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkBFtPvPGs5KUbQuWRIaJr54GU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBFtPvPGs5KUbQuWRIaJr54GU
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBkBFtPvPGs5KUbQuWRIaJr54GU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBFtPvPGs5KUbQuWRIaJr54GU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBFtPvPGs5KUbQuWRIaJr54GU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.