معرف الرمز المميز IBkBNQLbBFwWYUsAimrV0VQQXu8
verb_3-lit
fehlen (an)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
13
substantive_masc
Beil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Elektrum
(unspecified)
N.m:sg
verb
umschnüren (?)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bronze
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Schlagstock
(unspecified)
N.m:sg
adjective
fest
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
14
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Akazien-Teich
(unspecified)
N:sg
„Fehlt ein Kriegsbeil aus Elektron, verziert mit Bronze, so tut es (auch) ein starker Stock von der Wasserstelle (oder) der andere vom Akazienteich.“
12
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Charlotte Dietrich،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkBNQLbBFwWYUsAimrV0VQQXu8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNQLbBFwWYUsAimrV0VQQXu8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkBNQLbBFwWYUsAimrV0VQQXu8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNQLbBFwWYUsAimrV0VQQXu8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNQLbBFwWYUsAimrV0VQQXu8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.