Identifiant d’unité IBkBNRkd8QE3OUsnmNkacHMSEys
3
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Schlag
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
Starker Arm
(unspecified)
ROYLN
adjective
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm; Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
(etwas) niederbeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
4
substantive_masc
die Nordbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
fällen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
[Siehe, dir wird gebracht dieser Befehl des Königs, mit großem] Schlag, mit starkem [Arm], kampfstark mit seinem Oberarm, der die [Nordbewohner (?)] gebändigt hat, [der die Asiaten gefällt hat (?)] an all ihren Stätten, so dass es keinen Feind mehr in irgendeinem Land gibt.
[3]
[3]
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 15.05.2019,
dernières modifications: 11.09.2024)
Commentaires
-
Die Ergänzungen der Lücken folgen Helck, in. JNES 14, 1955, 25 mit 26 Anm. e-i und id., Urkunden IV, 1343.14-17. Zu Beginn der Zeile muss, wie Helck korrekt gesehen hat, eine Formel zur Einleitung des Briefes gestanden haben. Hier hat Helck die der Krönungsanzeige Thutmosis' I. (siehe dort) übernommen. Nicht sicher sind die nach anderen Texten des Königs vorgenommen Ergänzungen in Z. 4.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkBNRkd8QE3OUsnmNkacHMSEys
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNRkd8QE3OUsnmNkacHMSEys
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Identifiant d’unité IBkBNRkd8QE3OUsnmNkacHMSEys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNRkd8QE3OUsnmNkacHMSEys>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNRkd8QE3OUsnmNkacHMSEys, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.